-
1 густой
1) о лесе, волосах, тумане dichtгусто́й лес — ein díchter Wald
густо́й куста́рник — díchtes Gebüsch
густо́й тума́н — díchter Nébel
У неё густы́е во́лосы. — Sie hat díchtes Haar.
2) не жидкий dickгуста́я ка́ша — dícker Brei
густа́я смета́на — dícke sáure Sáhne
-
2 плохой
schlecht; неприятный, дурной, скверный (обыкн. о состоянии, положении) schlimmплохо́й фильм — ein schléchter Film
плоха́я успева́емость — schléchte Léistungen
плохо́й челове́к, актёр — ein schléchter Mensch, Scháuspieler
плохи́е ве́сти — schléchte [schlímme] Náchrichten
Вчера́ была́ плоха́я пого́да. — Géstern war schléchtes Wétter. / Géstern war das Wétter schlecht.
У него́ плохо́е настрое́ние. — Er ist schlecht geláunt. / Er ist in schléchter Stímmung.
Ты подаёшь ему́ плохо́й приме́р. — Du gibst ihm ein schléchtes Béispiel.
Его́ дела́ пло́хи. — (опасно болен и др.) Es steht schlimm um ihn.
-
3 выездной
( для выезда) Áusfahrts- (опр. сл.), Áusgangs- (опр. сл.)••вы́ездна́я се́ссия суда́ юр. — áuswärtige Tágung des Geríchtes
-
4 глазомер
мÁugenmaß nхоро́ший [плохо́й] глазоме́р — gútes [schléchtes] Áugenmaß
-
5 кипячёный
(áb)gekóchtкипячёная вода́ — gekóchtes Wásser
-
6 мясо
сFleisch nсыро́е мя́со — Fríschfleisch n
ру́бленое мя́со — gehácktes Fleisch, Háckfleisch n
варёное мя́со — gekóchtes Fleisch
••пу́шечное мя́со — Kanónenfutter n
-
7 нечистый
1) прил. únrein, únsauber; schmútzig ( грязный)3) ( неправильный) únrein, ínkorrektнечи́стое произноше́ние — ínkorrekte Áussprache
4) прил. перен. ( нечестный) únehrlich, únsauberнечи́стая со́весть — schléchtes Gewíssen
••нечи́стая си́ла — Böse sub m
быть нечи́стым на́ руку — stéhlen (непр.) vi; lánge Fínger háben
тут что́-то нечи́сто — es geht hier nicht mit réchten Díngen zu
-
8 развернуться
1) sich entfálten; sich öffnen, áufgehen (непр.) vi (s) ( раскрыться)2) воен. sich entfálten, áufmarschieren vi (s)3) ( развиться) sich entwíckeln, sich entfáltenразверну́лась диску́ссия — es entspánn sich éine Diskussión
4) ( о машине) wénden vi, éine Wéndung máchen5) (показать себя, проявить активность) zéigen, was man kann; rége Tätigkeit entfáltenздесь ему́ не́где разверну́ться — das ist kein réchtes Wírkungsfeld für ihn
-
9 слух
м1) Gehör nо́рган слуха — Gehörorgan n
о́стрый слух — schárfes [féines] Gehör
плохо́й слух — schléchtes [schwáches] Gehör
игра́ть [петь] по слуху — nach dem Gehör spíelen vt, vi [síngen (непр.) vt, vi]
у него́ нет слуха — er hat kein Gehör
поте́ря слуха — Ertáubung f
хо́дят слу́хи, что... — es geht das Gerücht um, daß...
••он весь обрати́лся в слух — er war ganz Ohr
о нём ни слуху ни ду́ху — er läßt nichts von sich hören
-
10 толк
мс то́лком — vernünftig, mit Verstánd; mit Erfólg ( с результатом)
из него́ вы́йдет толк — er wird es zu étwas bríngen, er wird was Réchtes
что то́лку?, како́й в э́том толк? — was hat es für éinen Sinn?
2) (направление, склад) Ríchtung f3) мн. ч. толки разг. ( слухи) Geréde n, Gerücht nхо́дят то́лки, что... — man sagt, daß...; es géhen Gerüchte, daß...
стать предме́том то́лков — ins Geréde kómmen (непр.) vi (s)
••бе́з толку — sínnlos; nútzlos, vergébens ( без пользы)
говори́ть бе́з толку — in den Wind [ins Bláue hinéin] réden vi
сбить с то́лку — írreführen отд. vt, verwírren vt
взять в толк — éinsehen (непр.) vt, begréifen (непр.) vt
знать толк в чём-либо — sich auf etw. (A) verstéhen (непр.)
доби́ться то́лку — etw. (A) erréichen, es zu etw. bríngen (непр.)
-
11 шерсть
-
12 варёный
gekócht, Koch...варёное мя́со — gekóchtes Fleisch [Kóchfleisch]
варёная ры́ба — gekóchter Fisch [Kóchfisch]
варёные я́йца — gekóchte Éier
варёная карто́шка — gekóchte Kartóffeln [очищенная тж. Sálzkartoffeln, в мундире тж. Péllkartoffeln]
-
13 виноватый
1) schúldig, в знач. сказ. винова́т ist schuld грам. формы в чём л. → An DЭ́то он винова́тый. — Das ist séine Schuld.
Он сам во всём винова́тый, ни в чём не винова́тый. — Er ist selbst an állem, an nichts schuld.
Я о́чень винова́тый перед ва́ми, я не вы́полнил ва́шу про́сьбу. — Ich hábe ein schléchtes Gewíssen, ich hábe Ihre Bítte nicht erfüllt.
2) выражающий чувство вины schúldbewusstвинова́тый взгляд — ein schúldbewusster Blick
винова́тая улы́бка — ein schúldbewusstes Lächeln
Он стоя́л пе́ред на́ми с винова́тым ви́дом. — Er stand schúldbewusst vor uns.
-
14 грузовик
der LKW [ɛ]`[lkaːveː] s, -s (сокр. от der Lástkraftwagen), das Lástauto -s, -s, der Lástwagen -s, =откры́тый, закры́тый грузови́к — ein óffener, überdáchter LKW [Lástwagen, ein óffenes, überdáchtes Lástauto]
загрузи́ть грузови́к песко́м — den LKW [das Lástauto, den Lástwagen] mit Sand beláden
разгружа́ть грузови́к — den LKW [das Lástauto, den Lástwagen] entláden
перевози́ть ве́щи на грузови́ке́ — die Sáchen mit dem LKW [mit dem Lástauto, mit dem Lástwagen] beförden
грузови́к привёз у́голь. — Der LKW [das Lástauto, der Lástwagen] bráchte Kóhlen.
-
15 доверие
das Vertráuen -s, тк. ед. ч.по́лное, безграни́чное дове́рие — vólles [féstes], grénzenloses Vertráuen
Он внуша́ет дове́рие. — Er flößt Vertráuen éin.
Он по́льзуется дове́рием коллекти́ва. — Er geníeßt das Vertráuen des Teams ['tiːmz].
Он оправда́л на́ше дове́рие. — Er hat únser Vertráuen geréchtfertigt.
У меня́ нет к нему́ бо́льше дове́рия. — Ich hábe kein (réchtes) Vertráuen mehr zu ihm.
-
16 климат
das Klíma s, s и Klimáteпрекра́сный, здоро́вый, плохо́й кли́мат — ein schönes, gesúndes, schléchtes Klíma
Там холо́дный, тёплый, жа́ркий, суро́вый кли́мат. — Dort ist [herrscht] ein káltes, wármes, héißes, ráuhes Klíma.
Э́то страна́ с уме́ренным, с мя́гким кли́матом, с морски́м кли́матом. — Das ist ein Land mit gemäßígtem, mit míldem Klíma, mit Séeklima [mit Méeresklima].
Переме́на кли́мата ему́ вредна́. — Der Klímawechsel bekómmt ihm schlecht.
Я привыка́ю к но́вому кли́мату. — Ich gewöhne mich an das néue Klíma.
-
17 кончаться
несов.; сов. ко́нчиться1) zu Énde sein das ist zu Énde, war zu Énde, ist zu Énde gewésen; énden (h); в повседн. речи тж. áus sein ist áus, war áus; подходить к концу zu Énde géhen ging zu Énde, ist zu Énde gegángenНаш о́тпуск ско́ро ко́нчится. — Únser Úrlaub ist bald zu Énde.
Заня́тия конча́ются в три часа́. — Der Únterricht ist um drei (Uhr) zu Énde [éndet um drei]. / Die Schúle ist um drei áus.
У нас заня́тия конча́ются в ию́не. — а) в школе Die Schúle [Der Únterricht] éndet bei uns im Júni. / Die Schúle [der Únterricht] ist bei uns im Júni zu Énde. б) в университете и др. Das Seméster [Der Únterricht] ist bei uns im Júni zu Énde.
Ле́то уже́ конча́ется. — Der Sómmer geht zu Énde.
У нас рабо́чий день конча́ется в 17 часо́в. — Wir háben um síebzehn Uhr Féierabend.
2) о запасах, деньгах и др. - подходить к концу zu Énde géhen ↑; сов. ко́нчиться zu Énde sein ↑, в повседн. речи áus|gehen ging áus, ist áusgegangen у кого л. → D, álle sein ist álle, war álle; при всех эквивалентах знач. у кого л. передаётся притяжат. местоим.У нас запа́сы конча́ются. — Únsere Vorräte géhen zu Énde.
Запа́сы ко́нчились. — Die Vorräte sind zu Ende [sind áusgegangen, sind álle].
У него́ ко́нчились сигаре́ты. — Ihm sind die Zigaretten áusgegangen. / Séine Zigaretten sind álle.
3) завершаться как л., чем л. énden чем л. → mit D, для кого л. für A, áusgehen ↑ для кого л. für AФильм конча́ется хорошо́. — Der Film éndet gut.
Дра́ма конча́ется сме́ртью геро́я. — Das Dráma éndet mit dem Tod des Hélden.
Э́то мо́жет для него́ пло́хо ко́нчиться. — Das kann für ihn schlecht énden [áusgehen]. / Das kann für ihn ein schléchtes Énde néhmen.
Всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется. — Ende gut, álles gut.
-
18 кровь
ка́пля крови — ein Trópfen Blut
пя́тна крови — Blútflecke
следы́ крови — Blútspuren
сдава́ть кровь — Blut spénden
остана́вливать кровь — das Blut stíllen
Из ра́ны течёт кровь. — Es fließt Blut aus der Wúnde.
У него́ идёт кровь из но́са. — Séine Náse blútet.
У него́ плохо́й ана́лиз крови. — Er hat ein schléchtes Blútbild.
Он потеря́л мно́го крови. — Er hat viel Blut verlóren.
Он разби́л коле́но в кровь [до́ крови]. — Er hat sich das Knie blútig geschlágen.
Бинт был в крови́. — Die Bínde war vóller Blut [blútgetränkt].
-
19 мясо
das Fleisch -es, тк. ед. ч.варёное, жа́реное мя́со — gekóchtes, gebrátenes Fleisch
пирожки́ с мя́сом — Fléischpasteten; Pastéten [Piróggen] mit Fleisch
жа́рить, туши́ть, вари́ть мя́со — Fleisch bráten, schmóren, kóchen
-
20 настоящий
1) неподдельный echt; подлинный тж. ríchtigнастоя́щий шёлк — échte [ríchtige, réine] Séide
настоя́щий мех — échter [ríchtiger] Pelz
настоя́щее зо́лото — échtes [ríchtiges] Gold
Э́то его́ псевдони́м, его́ настоя́щая фами́лия Ивано́в. — Das ist sein Pseudoným, sein ríchtiger Náme ist Iwanów.
настоя́щий друг — ein échter [ríchtiger, wírklicher, wáhrer] Freund
настоя́щий геро́й — ein wáhrer [wírklicher, ríchtiger] Held
настоя́щая любо́вь — éine wáhre [ríchtige] Líebe
У него́ настоя́щий тала́нт. — Er hat ein wáhres [wírkliches] Talént.
Он поступи́л как настоя́щий мужчи́на. — Er hat wie ein (ríchtiger) Mann gehándelt.
3) о времени gégenwärtig, сегодняшний héutigЭ́то характе́рно для настоя́щего вре́мени. — Das ist týpisch für die gégenwärtige [héutige] Zeit.
В настоя́щее вре́мя мини́стр нахо́дится в Берли́не. — Gégenwärtig [Jetzt, zur Zeit] weilt der Miníster in Berlín.
настоя́щее вре́мя — грам. das Präsens
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Medieval Greek — Ἑλληνική Ellinikí Spoken in eastern Mediterranean Extinct developed into Modern Greek by 1453 … Wikipedia
Aspekt (Linguistik) — Der Aspekt (lat. ‚Blickrichtung‘) bezeichnet in der Linguistik eine verbale Kategorie, die die Haltung des Sprechers zur zeitlichen Struktur von Handlungen oder Ereignissen ausdrückt. In vielen Sprachen wird diese Kategorie neben Tempus und Modus … Deutsch Wikipedia
Byzantinisches Griechisch — Mittelgriechisch Zeitraum 600–1453 Ehemals gesprochen in Staatsgebiet des Byzantinischen Reichs, südliche Balkanhalbinsel, Süditalien, Kleinasien, Schwarzmeerküste, Ostküste des Mittelmeers und heutiges Ägypten Linguistische Klassifikation Indo… … Deutsch Wikipedia
Grammatik der neugriechischen Sprache — Die neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet (zusammen mit ihren Vorstufen) einen eigenen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat im Bereich der Grammatik eine… … Deutsch Wikipedia
Grammatik des Neugriechischen — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… … Deutsch Wikipedia
Mittelgriechisch — Zeitraum 600–1453 Ehemals gesprochen in Staatsgebiet des Byzantinischen Reichs, südliche Balkanhalbinsel, Süditalien, Kleinasien, Schwarzmeerküste, Ostküste des Mittelmeers und heutiges Ägypten Linguistische Klassifikation Indo Europäisch… … Deutsch Wikipedia
Mittelgriechische Sprache — Mittelgriechisch Zeitraum 600–1453 Ehemals gesprochen in Staatsgebiet des Byzantinischen Reichs, südliche Balkanhalbinsel, Süditalien, Kleinasien, Schwarzmeerküste, Ostküste des Mittelmeers und heutiges Ägypten Linguistische Klassifikation Indo… … Deutsch Wikipedia
Neugriechische Grammatik — Die Neugriechische Sprache ist in einer kontinuierlichen Entwicklung aus dem Altgriechischen hervorgegangen und bildet einen eigenen Zweig der Indogermanischen Sprachfamilie. Sie hat grammatisch einige ursprüngliche Merkmale dieser Sprachfamilie… … Deutsch Wikipedia
Verbalaspekt — Der Aspekt (lat. „Blickrichtung“) bezeichnet in der Linguistik eine verbale Kategorie, welche die Haltung des Sprechers zur zeitlichen Struktur von Handlungen oder Ereignissen ausdrückt. In vielen Sprachen wird diese Kategorie neben Tempus und… … Deutsch Wikipedia